व्यालं बालमृणालतन्तुभिरसौ रोद्धुं समुज्जृम्भते
छेत्तुं वज्रमणिं शिरीषकुसुमप्रान्तेन सन्नह्यति।
माधुर्यं मधुबिन्दुना रचयितुं क्षाराम्बुधेरीहते
नेतुं वञ्छति यः खलान् पथि सतां सूक्तैः सुधास्यन्दिभिः॥
vyālaṁ bālamṛṇālatantubhirasau roddhuṁ samujjṛmbhate
chettuṁ vajramaṇiṁ śirīṣakusumaprāntena sannahyati|
mādhuryaṁ madhubindunā racayituṁ kṣārāmbudherīhate
netuṁ vañchati yaḥ khalān pathi satāṁ sūktaiḥ sudhāsyandibhiḥ||
To control an elephant with a lotus stem, or trying to cut a diamond with the delicate petals of the shirIsha flower, or sweetening the salty ocean with a drop of honey — these are equivalent to want to reform the wicked with nectar sweet advice.