About

This is a blog on Samskrtam. You will find here several sayings, or subhAshitani, as they are called, as well as general musings in Sanskrit. Please feel free to add your comments to help me improve this site. 

56 Responses to “About”

  1. Anon Says:

    Ati Uttam!
    Please include following shloka under ‘kaliyugam’ and ‘aikyam’ -

    Krute mantra prayoge vaa, tretaayaam tantra saadhane
    Dwaapare vyuha rachane, shaktih sanghe hi saa kalou

  2. Avijit Lahiri Says:

    I want to know the full shloka for -
    “Chakrabat Paribartante Sukhani Cha Dukhani Cha”

    I would much appreciate if anyone can help me about this and let me know the entire shloka.

    Regards,
    Avijit Lahiri, NJ, USA

  3. Rama Says:

    This early morning, I almost feel like I have found a pot of gold (epecially checking Kalidasa)! Thankyou so much for all the wonderful hard work. It is a great service to the language and to the people who love the language but have given up due to various reasons!

  4. Ray Molacha Says:

    Namaste.

    Wonderful. I love it. I wish I remembered enough to respond in sanskrit. You inspire me to dust off my books.

    I think a great pit of information to include in your “About” page would be how you compose the devanagari and the transliterated text. What system you recommend. Do you use a WordPress plugin? What else? Sometimes I use Baraha. I would like to start something similar for my favorite shlokas and bhajans, so I would appreciate any hints very much. (Setting up a server etc. is no problem. I just want advice about the devanagari and translit.)

    Thanks.

  5. Himanshu Pota Says:

    Rayji,

    I use Itranslator2003. It works with ITRANS encoding scheme. You can save text in Unicode or html or rtf format. I have put together some notes at: http://www.ee.adfa.edu.au/staff/hrp/personal/Sanskrit-External/unicodenotes.html . Please have a look.

    I will be most pleased to assist you.

    Thanks.


    Himanshu Pota

  6. Archana Says:

    Excellent collection!
    congratulations!!!
    Keep up the good task :)

  7. Chandrasekar Raghu Says:

    Namaste!

    This is an excellent web site, a real treasure house indeed. It helps me in a great way since I am using a number of subhaashitaani here to teach samskrtam to young children.

    I suggest you also open up a samskrtam drama section where people could post some short skits for kids to get them to converse in samskrtam.

    vadatu samskrtam,
    jayatu samskrtam,
    jayatu manukulam,
    samskrtena sambhaashanam kuru!
    jeevanasya parivartanam kuru!

    Chandrasekar Raghu
    USA

  8. Karthik Says:

    Thanks for your comments. I will try and post some play-like thing as soon as I can lay my hands on something like that!

    धन्यवादः

  9. Chandrasekar Raghu Says:

    You may want to add the following subhasshitam under aarogyam:

    About eating discipline…

    poorayet asanena ardham
    trteeyam udakena tu
    vayos sancharanaarthaaya
    chaturtham avaseshayet

    Meaning:
    While eating food, one should fill only half the stomach with solids. The third quarter is for water (or liquids), and the remaining fourth quarter is to be left empty so that the food and liquids have room to move around and mix with the air.

    Chandrasekar Raghu

  10. Jitendra Kaushal Says:

    A delightful experience to visit your site.
    Congratulations to those who worked to make it a success!
    I would like to leave a sloka but I have no access any other key board than the one I am using.
    ”putrashch sheelair niyojya sattam budhaii
    Nitigya, sheel sampanna bhavanti kul pujiteh.”

    Good luck and Gos speed!
    Jitendra Kaushal

  11. Chandrasekar Raghu Says:

    Here’s a new one about a “True Friend”:

    paapaan nivaarayati yojayate hitaaya
    guhyam cha goohati gunaan prakatee karoti
    aapadgatam cha na jahaati dadaati kale
    sanmitra lakshanam idam pravadanti santaH

    He restrains his friend from committing sins, induces his friend to do good deeds, conceals the unseemly secrets of his friend, projecting only his good qualities to others, does not desert his friend in difficulties, but gives timely assistance – saints describe these as characteristics of a true friend.

    ===============
    Chandrasekar Raghu
    Houston, TX

  12. Srihari Says:

    I would like to know complete sloka of

    ” Ekadasyaam ahoraatram kartavyam bhojanatrayam”
    Please if you know the complete sloka of this, send me to my mail as soon as possible.
    Thanks.
    Srihari.

  13. Carl Says:

    Thanks a lot for this blog Karthik. I hope to start something similar in the near future. I may need your help with Sanskrit fonts, etc then.

    Could you henceforth also post the sources of the different subhASitANI?

    Thanks again.

  14. Karthik Says:

    The sources are in general varied.. it’s from some old book, memory, an internet site and so on… Will try and post the sources as and when I can… Good luck with your site .. will surely help!

  15. mansi shah Says:

    Hi,
    Can i know the sanskrit version of “Health is Wealth”?

  16. Chandrasekar Raghu Says:

    Karthikji,

    I think I found a new one:

    Na abhisheko na samskaarah simhasya kruyate vane
    vikramaarjitasatvasya swayameva mrugendrataa

    (Meaning: There is no official coronation ceremony held to declare the lion as the king of the jungle. He becomes king by his own attributes and heroic actions. Similarly, in our own life, when working towards some goal, we should not merely “demand” it. Rather we should try to “earn” the goal through our own good deeds and efforts. It is through our own hard work that we achieve.)

    Thanks to “Tattva” – International monthly magazine for the Hindu Yuva – http://www.hinduyuva.org/tattva

  17. Chandrasekar Raghu Says:

    Karthikji,

    Hope this is new…

    chaayaamanyasya kurvanti tishThanti swayamaatape
    phalaanyapi paraarthaaya vrikshaah satpurushaah iva

    Trees are like good people. They themselves stand in the heat and make shade for the others. Their fruits are also for the benefit of the others.

    Chandrasekhar Raghu
    Houston, TX

  18. Denis Denissov Says:

    Namaste! mama nivaasaH Saamaaraa-nagare asti. Saamaaraa-nagaram Russia-deShe sthitaa. aham samskRtam paaThayaami. ‘SamskRte na sambhaashaNam kuru’ giitam anvishyaami. api bhavaan mama sahaayam karishyati?

  19. gem Says:

    A person who is not related to us (stranger) but who helps us in difficulty is [indeed] our relative. Similarly, a relative who does us ill should be considered a stranger.

    Can i please have the above translated without the section below, as i would like to have this enscribed onto a piece of jewellery for my mother and can’t fit it all on…

    This is just like our own body’s disease, which is an stranger (enemy) to us, while a medicinal plant that grows in a forest (elsewhere) does good to us

    thanks so much, this is a gorgeous site well done
    gem x

  20. Karthikeyan N Says:

    Great job in promoting Samskrt !

    Pl let me know which font set you are using to enable me start to contribute lots of info on Samskrt !

    Regards,
    Karthikeyan

  21. Goutam Says:

    Namaste
    I am searching for a slokam (subhashitam) that ends with “Samam shakthi parakramaiH”. If any body know it, please post it.
    dhanyavaadaH.

  22. Raghunandanan Says:

    नमस्ते। स्वस्तिरस्तु॥ namaste. swastiH astu.

    I am student of Sanskrit and started self study last year only. So please forgive the errors in the following sentences. सत्यमेव जयते इति मन्त्रस्य शब्दप्रयोगे मम संशयः जातः। तस्य निवारणार्थं भवतः साहाय्यं प्रार्थये। उदरनिमित्तं बहुकृतवेषमित्याप्तवाक्यस्य प्रमाणं स्वीकृत्य सौदि अरेबियायां देशे प्रवासजीवितं करोमि इदानीम्। अतः एव एतत् पत्रं लिखितम्।
    That makes it very difficult to get Sanskrit books for reference. Would you be kind enough to clear my doubt about the wording of the under mentioned mantra?

    सत्यमेव जयते नानृतं सत्येन पन्था विततो देवयानः।
    येनाक्रमन्त्यृषयो ह्याप्तकामा यत्र तत्सत्यस्य परमं निधानम्॥
    [From Mundakopanishat Ch 3 Section1 Mantra 6]

    [satyameva jayate naanRutaM satyena panthaa vitato devayaanaH| yenaakramantyRuShayo hyaaptakaamaa yatra tatsatyasya paramaM nidhaanam||]

    My source for this is the internet where I find different versions for the beginning of the second stanza as follows:
    येनाक्रम्न्त्यऋषयो / येनाक्रमन्ति ऋषयो [yenaakramantyaRuShayo / yenaakramanti RuShayo]

    My patchy knowledge of Sanksrit leads me to believe that “येनाक्रमन्ति ऋषयो – yenakramanti Rushayo” is the correct wording. Is there a Sandhi rule in use here इ[i] + ऋ[Ru] to make it read as येनाक्रमन्त्यर्षयो – yenakramantyarShayo?

    You may reply by email to me or publish it here as per your discretion.

    Thank you and best wishes.

    Raghunandanan

  23. Marcis Gasuns Says:

    This site was added to DMOZ

  24. Abhishek Sharma Says:

    This is waht I was Looking for . Thanks a lot . You have done great work .THanks from all Indians .

  25. Dr Dharmendra Sharma Says:

    Very Nice.
    I have seen this site. This is excellent for sanskrit learners. Please do some grammer for school students.

  26. sushil Says:

    ati uttam parth ,tum sadev is parkar ke page likhte raho or mai in slokon ko parta rahunga,

  27. abha Says:

    It feels great to see such efforts for sanskrit.
    I found my daily shlokas here and some new to learn and to let the new generation learn.
    Congratulations !!!

  28. Seshu Karthick Says:

    Karthik,
    This blog is great. I’d love to have you contribute to the Sanskrit-Voice-Digest that we are in the process of making. Could you please let me know your email address. I can be reached at my email mentioned on my website’s ABOUT page.

  29. Ram Says:

    I am looking for some quotes from the Shiv Puran, Please point me to the any such website.

  30. Ram Says:

    देह-बुद्ध्य तु दसोऽस्मि जिव-बुद्ध्य त्वदम्शकः। आत्म-बुद्ध्य त्वमेवहम् इति मे निश्चित मतिः॥
    deha-buddhya tu daso’smi jiva-buddhya tvadamśakaḥ |
    ātma-buddhya tvamevaham iti me niścita matiḥ || Valmiki Ramayana)

    Please correct if any errors.

    Thanks

  31. R.Devarajan Says:

    Very fine Blog!!
    Highly informative.
    Regards & Wishes
    Dev

  32. R.Devarajan Says:

    How do u type DevanAgari Fonts ?
    Google Indic has no place for Samskritham .
    Pl help
    Dev
    rdev97@gmail.com

  33. Karthik Says:

    Try Itranslator. It’s really really good.
    http://www.omkarananda-ashram.org/Sanskrit/itranslator2003.htm

    Best
    -Karthik

  34. Sita Says:

    Wonderful website.

    thanks alot.

    People like me are much benefitted…

  35. Ganesh Murthy Says:

    God bless you. With high respect and regards, your dedicated work cannot be merely valued by a few words and praises.

    Also, to my brothers and sisters who are asking question on how to type sanskrit letters, please use http://www.google.com/transliterate/indic/

    You can type sanskrit in hindi (both are devanagari scripts)
    Vande Mataram

  36. jayashree Says:

    Please give me the meaning of the following subhasitanis :
    1. aashvasya parvathakulam tapanoshmathiptham
    durdhavavahinvidhurani ca kananaani |
    naananadiinadashatani ca poorayitva
    riktoosi yajjaladh! saiva tavottama shri: ||

    I will be grateful for an english meaning of the above

    Thanking you,

    Jayashree

  37. Ram Says:

    अजानन्दाहात्म्यं पततु शलभस्तीव्रदहने स मीनोऽप्यज्ञानाद्वडिशयुतमश्नातु पिशितम्।
    विजानन्तोऽप्येते वयमिह विपज्जालजटिलान् न मुञ्चामः कामानहह गहनो मोहमहिमा॥
    Like a moth falling in fire, not knowing its burning power;
    Or like the fish caught in ignorance by the baited hook;

    We, despite knowing the dangers, do not renounce sensual pleasures.
    Oh! How profound is the glory of delusion!

  38. Ram Says:

    व्याघ्रीव तिष्ठति जरा परितर्जयन्ति रोगाश्च शत्रव इव प्रहरन्ति देहम्।
    आयुः परिस्रवति भिन्नघटादिवाम्भो लोकस्तथाप्यहितमाचरतीति चित्रम्॥
    Like a tigress, fearsome is old age. Illnesses attack the body like enemies.

    Life flows like water from a leaky vessel. Yet, is it not a wonder that man engages in actions not conducive to well-being?

  39. Vidya Says:

    namastE!

    Great job! But, I have an academic curiosity.

    I came here through the Blogg Roll Link for ‘शुभाषितानि’

    My understanding is that the word is ‘सुभाषितानि’.

    Can you please correct me if I am wrong?

    Thank you.

    Vidya

  40. Ashish Dabral Says:

    Its Excelliant.. Without any Doubt.. I believe we have to arrange these shlokas in more interective manner. Home page should be small and should have link to different type of shloka with detail discription… Whatever is there now is not less then anything.. Its Simply EXCELLIANT.

  41. Ram Says:

    Vidya, I hope this help.
    Second one सुभाषितानि is right.
    Use su and not shu
    su+bhAShitAni
    plural form of subhAShita.
    Wise/Auspcious/Kind/Nice sayings.

  42. Aarathi Says:

    अत्युत्तमम्।

    अदृष्टपूर्वमेतत् ब्लोग्, अद्य अस्य दर्शनेन सन्तुष्टास्मि। उत्साहितास्मि च संस्कृते लेखनं पुनराब्धुम्। धन्यवादाः।

  43. Ram Says:

    खाली हाथ आए और खाली हाथ चले।
    जो आज तुम्हारा है, कल और किसी का था, परसों किसी और का होगा।
    इसीलिए, जो कुछ भी तू करता है, उसे भगवान के अर्पण करता चल।

    “You came empty handed, you will leave empty handed.
    What is yours today, belonged to someone else yesterday, and will belong to someone else the day after tomorrow.
    So, whatever you do, do it as a dedication to God! “

  44. Ram Says:

    Has anyone seen these verse in Sanskrit, this English version very difficult to read properly.

    Navaratnam:

    Chinta kapi na karya, niveditamabhihi kadapiti
    Bhagavanapi pushtistho, na karishyati loukikincha gatim ||1||

    Nivadana tu smartayam, sarvatha tadrashairganaihi
    Sarveswarashcha sarvatama, nijachataha karishyati ||2||

    Sarvesham prabhusambandho, na pratyakamiti sthitihi
    Atonya viniyogapi, chinta ka svasya sopichet ||3||

    Agyanaathava gyanaate, krutematema nivedanam
    Yaihi Krshnasatkrutpranai, stesham ka paridevana ||4||

    Tatha nivedana chinta, tyaagya shripurushottamaa
    Viniyogapi sa tyagya, samartho hi harihi svataha ||5||

    Loke svasthayam tatha vede, haristu na karishyati
    Pushtimargasthito yasmate, sakshinao bhavatakhilaha ||6||

    Sevakrutirgururagnya, badhanam va harichhaya
    Attaha seva param chittam, vidhaya sthiyatam sukham ||7||

    Chittodvagam vidhayapi, hariryadhyat karishyati
    Tathaiva tasya lileti, matva chintam dhrutam tyajete ||8||

    Tasmaate sarvatemana nityam, Shri Krshnaha Sharanam maamaa
    Vadaadbhirevam satatam, sthayamityava mae matihi ||9||

    || Iti shrimad vallabhacharya virchit navratnam sampurnam ||

  45. Archana Says:

    Hi Karthik,

    excellent job!

    Hope you dont mind me using some of your shubashitanis.

    -Archana

  46. shailesh Says:

    aapke is prayas se sabhi ka hit hoga.
    is ke liye aapko bahut sadhuvad.
    shailesh manker

  47. harish Says:

    Excellent keep it up good luck to all of you !

  48. C. V. Gangadharan Says:

    priya mitrA,
    udyamam atyuttamam. shrinkhalAm akhanditam evam sushaktam kuryatAm. phalam mangalamayam eva bhavishyati. bhAvukAni.
    abu dhabhyam gangadharah.

  49. ashokrao Says:

    hi, i want ur e-mail id cont. number concern to sanskrit

  50. Aditya Says:

    I am indeed proud that such a person like you exists on the Web.
    Been learning Samskrutham for over a year now with slow progress. I find your blog very interesting and informative.

    वर्धतां अभिवार्धताम !

  51. Biraj Kholkumbe Says:

    I want full sloka Swakarmasootragrathito hi lokaha! Of the four lines, I know only three..searching

  52. Venkatesh Says:

    I do (not) sound greedy, Is it possible to have the entire collection for a download? I would treasure it!

    Thanks

    • Karthik Says:

      I would be glad to help you, but I do not know of a way yet. I think it is possible to export the blogs as XML from wordpress. If that would be useful, let me know. If you have any other ideas, please let me know!

  53. नागभूषणभट्टः Says:

    the role of a teacher in learning is defined /delimited thus

    आचार्यात्पादमादते पादं शिष्यः स्व-मेधया ।

    पाद़ सब्रह्मचारिभ्यः शेषं कालेन वि़दति ।
    a student receives quarter of his knowledge from a teacher,q fr his self-intelligenc,qfr his friends and q fr passage of time.
    what educational psychology! intellectual taxi-dermists of the world beware!


Leave a Reply