संस्कृतम्

जीवनस्य लक्ष्यमेव संस्कृतस्य वर्धनम्

माघे सन्ति त्रयो गुणाः

उपमा कालिदासस्य भारवेरर्थगौरवम्।
दण्डिनः पदलालित्यं माघे सन्ति त्रयो गुणाः॥
upamā kālidāsasya bhāraverarthagauravam |
daṇḍinaḥ padalālityaṁ māghe santi trayo guṇāḥ ||

“Simile is Kalidas’ forte, Bharavi – density of meaning;
Dandi – simplicity and Magha possesses all three qualitites!”

http://www.gaudiyadiscussions.com/index.php?showtopic=1708 gives some outstanding examples of some of these poets and the above verse too (though there is some confusion between दण्डी and नैषध)!

2 responses to “माघे सन्ति त्रयो गुणाः

  1. shreya March 7, 2008 at 4:16 pm

    Keep on adding more subhashitaas on the categories of Kalidasa and Sajjans

  2. Prashanth Bhat October 24, 2009 at 11:59 pm

    If you don’t mind, a small correction about the translation to English. “Upamaalankara” is transliterated to Metaphor in English while “Roopakaalankara” is transliterated to Simile.

    Thank you,
    Prashanth Bhat.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: