दाता लक्षेषु जायते

शतेषु जायते शूरः सहस्रेषु च पण्डितः।
वक्ता दशसहस्रेषु दाता लक्षेषु जायते॥
śateṣu jāyate śūraḥ sahasreṣu ca paṇḍitaḥ|
vaktā daśasahasreṣu dātā lakṣeṣu jāyate||
"A brave man is born among hundred persons; a learned scholar, among thousand.
A great orator is one among ten thousand, [but a] great generous donor, one in a lakh!"

Advertisements

न मातुः परदैवतम्

नान्नोदकसमं दानं तिथिर्नैकादशी समा।
न गायत्र्याः परो मन्त्रः न मातुः परदैवतम्॥
nānnodakasamaṁ dānaṁ tithirnaikādaśī samā|
na gāyatryāḥ paro mantraḥ na mātuḥ paradaivatam||
There are no alms that are equivalent to that of grain and water; there is no day (thithi) equivalent to Ekadashi. There is no mantra superior to Gayatri mantra and there is no God superior to one's mother

संहतिः कार्यसाधिका

अल्पानामपि वस्तूनां संहतिः कार्यसाधिका।
तृणैर्गुणत्वमापन्नैः बध्यन्ते मत्तदन्तिनः॥
alpānāmapi vastūnāṁ saṁhatiḥ kāryasādhikā|
tṛṇairguṇatvamāpannaiḥ badhyante mattadantinaḥ||
"The unity of even small things can accomplish [huge] tasks.
Straw, when united in the form of a rope can even tie down mad elephants!"

विद्या मित्रं प्रवासेषु

विद्या मित्रं प्रवासेषु भार्या मित्रं गृहेषु च।
रुग्णस्य चौषधं मित्रं धर्मो मित्रं मृतस्य च॥
vidyā mitraṁ pravāseṣu bhāryā mitraṁ gṛheṣu ca|
rugṇasya cauṣadhaṁ mitraṁ dharmo mitraṁ mṛtasya ca||
"Knowledge is the friend in a foregin land; wife is the [advising and consulting] friend at home.
A medicine is the friend of the sick; Dharma is the friend of the dead [after death]."

यो ध्रुवाणि परित्यज्य अध्रुवाणि निषेवते

यो ध्रुवाणि परित्यज्य अध्रुवाणि निषेवते।
ध्रुवाणि तस्य नश्यन्ति अध्रुवाणि नष्टमेव हि॥
yo dhruvāṇi parityajya adhruvāṇi niṣevate|
dhruvāṇi tasya naśyanti adhruvāṇi naṣṭameva hi||

“One who gives up the permanent things and hankers after the impermanent.
The permanent things destroy him and the impermanent are anyways destroyed!”

[Can’t find either the source or a better meaning. This is my own very vague interpretation, whichI believe is partially correct too!]

After five years, here is an update, linking to a very good post:
http://sanskritpearls.blogspot.com/2010/06/june-18th.html

पापं तापञ्च दैन्यञ्च घ्नन्ति सन्तो महाशयाः

गङ्गा पापं शशी तापं दैन्यं कल्पतरुस्तथा।
पापं तापञ्च दैन्यञ्च घ्नन्ति सन्तो महाशयाः॥
gaṅgā pāpaṁ śaśī tāpaṁ dainyaṁ kalpatarustathā|
pāpaṁ tāpañca dainyañca ghnanti santo mahāśayāḥ||

"The [holy river] Ganga cleanses sins [on dipping in it], the moon, by her pleasant and cold beams removes heat, the divine tree kalpataru (that grants every wish) removes any needs or scarcities. [But] the great saints and virtuous people simulataneously destroy the sins, pains and deficiencies [of all those who associate with them]. "

नास्ति सत्यात् परो धर्मः

सत्येन सूर्यस्तपति सत्येनाग्निः प्रदीप्यते।
सत्येन मारुतो वाति सर्वं सत्ये प्रतिष्ठितम्॥
अश्वमेध सहस्रं च सत्यं च तुलया धृतम्।
अश्वमेधसहस्राद्धि सत्यमेव विशिष्यते॥
—महाभारते अनुशासन पर्वः
satyena sūryastapati satyenāgniḥ pradīpyate|
satyena māruto vāti sarvaṁ satye pratiṣṭhitam||
aśvamedha sahasraṁ ca satyaṁ ca tulayā dhṛtam |
aśvamedhasahasrāddhi satyameva viśiṣyate||
—mahābhārate anuśāsana parvaḥ

"The Sun burns by Truth, by truth does the Fire give Light.
By Truth does the Wind blow, Everything is rooted in Truth".
"When a thousand Ashvamedhas are compared with Truth with a balance,
More than the thousand Ashvamedhas, Truth weighs greater.

नास्ति सत्यात् परो धर्मः।
nāsti satyāt paro dharmaḥ|
There is no greater dharma than truth.