संस्कृतम्

जीवनस्य लक्ष्यमेव संस्कृतस्य वर्धनम्

स्तोत्रसङ्ग्रहः

Here is a PDF of a book of stotrās/ślokās I put together: shloka.pdf

सदाशिवसमारम्भां शङ्कराचार्यमध्यमाम्।
अस्मदाचार्यपर्यन्तां वन्दे गुरुपरम्पराम्॥

This book has been primarily inspired by two pieces of work — one, my thāthā’s beautiful hand-written composition of ślokās, for his grandchildren, and mantrapushpam, the excellent compilation of vedamantrās and stotrās, from Ramakrishna Mutt.

In this book, several wonderful stotras have been compiled. One of the aims of this book is to provide ready access to a number of stotrās in a compact form. I’ve often had to refer to a bundle of books for each stotram. This book, I hope, would prove to be really useful for people who would like to carry around these stotrās when they travel around, or would like a handy small book containing all these stotrās. The other important feature of this book is that all the stotrās are in devanāgarī lipi. I’ve often had access to a large number of stotrās, but in Tamil script. I find the devanāgarī lipi more conducive to correct pronunciation. There are several simple shlokās in this book, which I am sure children would be able to pick up easily. Stotrās such as Nāma Rāmāyanam should certainly be taught to children. Many of these stotras have been rendered wonderfully by Śrīmatī M. S. Subbulakshmi; one just needs to listen to her for both bhakti and inspiration. While the foremost importance is to be given to bhakti, one must certainly give importance to accurate pronunciation as well, and MSS is exemplary in that regard.

One should make it a point to chant at least few of these every day, and most of these in a month. One should certainly recite the Vishnu Sahasranāmam everyday. Of course, it must be emphasised that one’s nityakarmā takes precedence over all these — सन्ध्याहीनः अशुचिः नित्यमनर्हहः सर्वकर्मसु — and one must make time for sandhyāvandanādi nityakarmās and such prayers everyday:

विप्रो वृक्षस्तस्य मूलं च सन्ध्या वेदाः शाखा धर्मकर्माणि पत्रम्।

तस्मान्मूलं यत्नतो रक्षणीयं छिन्नॆ मूले नैव शाखा न पत्रम्॥

In Kaliyuga, foremost importance is given to nāmasankīrtanam, and hence, stotras such as these should be recited with bhakti, regularly:

ध्यायन् कृते यजन् यज्ञैः त्रेतायां द्वापरेऽर्चयन्।
यदाप्नोति तदाप्नोति कलौ सङ्कीर्त्य केशवम्॥

There are several people whom I must thank for their contributions to this book. I cannot undermine the importance of the Sanskrit Documents Website (http://sanskritdocuments.org/), which happens to be the source for almost all of the texts contained in here. Many thanks to volunteers to build and present such a wonderful collection online.

I must acknowledge the efforts of my friend Prasād, who has been instrumental (and almost wholly responsible) for the improved formatting in this book. I consulted him several times for help with XeLaTeX. But for his TeX macros, some of the alignments would have never happened! I must also thank the writers of the software ITranslator (http://www.omkarananda-ashram.org/Sanskrit/Itranslt.html), which has been the hammer-and-nail for compiling this book. The other tool critical for this book was XeLaTeX, and it was indeed the release of MiKTeX 2.7 (http://www.miktex.org/) that led me to experiment with XeLaTeX, which I think has been a success.

I take this opportunity to seek the blessings of my Appa, Amma, my Guru Shri S. Ananthakrishnan, and my Mama, who have inspired me and taught me all that I know. I must definitely thank Sāketh too, who has been inspirational in several ways. I must specially thank my Amma, who has encouraged and inspired me a lot through the course of compiling this book. I also must thank her for proof-reading the text, and particularly helping with Śyāmalā dandakam. Thanks are also due to my wife, for her support and encouragement throughout.

Although we have put in efforts to remove any typographical errors in this book, I must emphasise that the errors in this book are solely due to my ignorance and I would be glad to rectify them. Please drop me a gmail_logoat karthik dot raman to notify me of even the smallest of errors. I welcome any suggestions on the content, as well as corrections.

यदक्षरपदभ्रष्टं मात्राहीनं तु यद्भवेत्।
तत्सर्वं क्षम्यतां देव नारायण नमोऽस्तु ते॥

This book is dedicated to Śrī Krishna.

यत्करोषि यदश्नासि यज्जुहोषि ददासि यत्।

यत्तपस्यसि कौन्तेय तत्कुरुष्व मदर्पणम्॥

— श्रीमद्भगवद्गीता ९-२७

॥सर्वम् श्री कृष्णार्पणमस्तु॥

24 responses to “स्तोत्रसङ्ग्रहः

  1. Satish June 9, 2009 at 7:53 pm

    Thanks ! It is very nice…

  2. Shreevatsa June 9, 2009 at 9:26 pm

    This is excellent, thanks for compiling this!

    [The typography is nice too… it would be helpful if you could describe your process of typesetting it, and upload the source files (or at least part of it).]

  3. Vishvas Vasuki June 14, 2009 at 7:50 pm

    गुरुभ्यो नमः| भवान् सम्स्क्रुतलेखने किं यन्त्रं उपयोजयति? http://www.google.com/transliterate/indic/index.html यन्त्रे सम्स्क्रुतलेखनन्तु कश्टकरम्|

  4. Karthik June 15, 2009 at 9:21 am

    अहम् Itranslator प्रयोगं करोमि| तत् बहु सम्यक् अस्ति| ITranslator उपयुज्य unicode मध्ये स्थापयित्वा XeLATeX द्वारा PDF रचयामि| http://www.omkarananda-ashram.org/Sanskrit/itranslator2003.htm

    एतदनुवादम् अहम् ubuntu-madhye SCIM उपयुज्य लिखन् अस्मि|‌ अथवा firefox-मध्ये एकं सुन्दरं extension अस्ति — पद्मा — यम् उपयुज्य सुलभेन संस्कृते लेखितुं शक्नुमः| http://padma.mozdev.org/

  5. Vishvas Vasuki June 16, 2009 at 5:43 am

    धन्यवादाणि भवन्तं | पद्म-यन्त्रं अतिसुलभॊपयॊगशालिमॆव|
    भवतः SCIM उपयॊगं सुखकरं किं? मया Ubuntu सदा उपयुक्तम्|

  6. Vishvas June 16, 2009 at 6:16 am

    अहो! मया इदानीमेव SCIM उपयुक्तं| तत्तु अतिसुलभमेव|

  7. Vishvas June 16, 2009 at 4:44 pm

    भवान् एकं xunicode/ xetex/ latex मादरीं दर्शयतु इति ममापि प्रार्थनं|

  8. Prasad June 19, 2009 at 2:45 pm

    Nice Job!
    This is excellent, thanks for compiling this!
    Will u please give on which occasion these Shloks should resite.

  9. Karthik June 19, 2009 at 3:29 pm

    Some things can (should?) be recited daily.. like गणेश पञ्चरत्नम् , विष्णु सहस्रनामम्. Try to recite most of these in a week/month. For example, आदित्य हृदयम् could be recited on Sundays, महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रं on Friday evenings, दक्षिणामूर्ति स्तोत्रं on Thursdays, वेङ्कटेश स्तोत्राणि on Saturdays, सुब्रह्मण्य स्तोत्राणि on षष्ठी तिथि and so on… all stotras can be recited after a puja for the corresponding deity.. consult a गुरु or some elders for their advice too…

  10. Balram July 13, 2009 at 1:49 pm

    great!!!!!!!!!!!!!!!1

    namo’stu sanskrit bhraatribhyah!

  11. suryanarayana August 19, 2009 at 7:24 pm

    भवतः लेखनम् उत्तमम् अस्ति । एतादृशान् बुद्धिप्रचोदकान् विषयान् आश्रित्य लेखनानि पाठकेभ्यः परिवेषयतु भवान् ।
    सूर्यनारायणः

  12. Arun September 3, 2009 at 7:23 pm

    Please correct the typography error in
    छिन्नो मूले नैव शाखा न पत्रम्॥
    Instead of छिन्नो it must be छिन्ने ॥
    Hari om.

  13. Partner September 13, 2009 at 5:17 pm

    Many thanks for your efforts!

    All the best …

    Partner

  14. adbhutam November 28, 2009 at 6:50 pm

    कार्तिक् महोदयाः,

    लेखनस्थविषयाः अति गम्बीराः तथा आचरणीयाश्च । धन्यवादाः । लेखनारम्भे यत् श्लोको वर्तते – सदाशिवसमारम्भां इत्यादि, तत्र ’अस्मदाचार्यपर्यन्तां’ इति भवितव्यम्, दीर्घान्तं पदम् ।

    इदं comment मया baraha IME द्वारा कृतम् ।

    भवद्विश्वासी
    सुब्रह्मण्यः

  15. belanitin December 1, 2009 at 5:40 am

    thank you for this excellent compilation !

  16. ramachandran January 12, 2010 at 3:46 am

    Nice work. Congratulations. Keep it up.

    By the way, how do you enter the diacritic marks on English characters for the Sanskrit words ex. Śrīmatī, Śyāmalā dandakam, etc. and that too in Unicode for Windows XP

    Ramu

    • Karthik January 12, 2010 at 11:05 am

      Thanks for your wishes!

      I use Itranslator. I think you may have seen it: http://www.omkarananda-ashram.org/Sanskrit/itranslator2003.htm

      Itranslator supports both translation to Devanagari and also transliteration to roman with diacritic marks. Basically, I typed in ITRANS, translated and cut-paste🙂. I think there may be better methods, esp. on Ubuntu using SCIM, but SCIM seems a bit broken in the latest version…

      On Windows, I think the best software is ITranslator, unless you also write in other South Indian languages, in which case, baraha may work as well.

      Best Regards,
      Karthik

  17. Pingback: 2010 in review « संस्कृतम्

  18. yash soni June 4, 2011 at 10:23 am

    this is very good shloka

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: