संस्कृतम्

जीवनस्य लक्ष्यमेव संस्कृतस्य वर्धनम्

सा विद्या या विमुक्तये

तत्कर्म यन्न बन्धाय सा विद्या या विमुक्तये।
आयासायापरं कर्म विद्यऽन्या शिल्पनैपुणम्॥१-१९-४१॥
—श्रीविष्णुपुराणे प्रथमस्कन्धे एकोनविंशोऽध्यायः
tatkarma yanna bandhāaya sā vidyā yā vimuktaye|
āyāsāyāparaṁ karma vidya’nyā śilpanaipuṇam||1-19-41||
—śrīviṣṇupurāṇe prathamaskandhe ekonaviṁśo’dhyāyaḥ
That is action, which does not promote attachment; That is knowledge which liberates [one from bondage]
All other action is mere [pointless] effort/hardship; all other knowledge is merely another skill/craftsmanship

11 responses to “सा विद्या या विमुक्तये

  1. anjali May 7, 2011 at 10:02 am

    i wanted the meanings in hindi

    • Chinmay Dharurkar April 28, 2013 at 11:22 pm

      सच्चा कर्म वह जिसका बन्ध निर्माण न हों, सच्ची विद्या वही जिससे विमुक्ति मिलें। इस से परे जो कर्म हो वह आयास कहलाता है और इसके परे जो विद्या वह तो बस कारागिरी की बात है।

  2. Ashutosh Deouskar February 14, 2013 at 6:11 pm

    First of all i am very much grateful to the blogger for his/her invaluable present to the ‘Devavaani’- lovers in the form of the blog ‘Sanskritam’.

    i was very curiously searching for the full shloka ‘Sa Vidya Ya Vimuktaye’, and i’m really very-very thankful to the respectable blogger for making me know the same.

    i shall keep using this site very often in the future also!

    Dhanyawaad..

    • YASHAVANT SHAH October 3, 2016 at 8:03 am

      Shri Deouskar,
      Now you know the full shloka, source of the shloka & its meaning ‘That is knowledge which liberates (from bond). But my question is which is that Knowledge which liberates (from bonds) and where it is taught ? Is it the ‘Brahm-Vidhya’ as per my own belief or something else ?

  3. hiten October 11, 2013 at 7:48 pm

    I want to the meaning of

    Ya esh supteshu jagrati

    • Pankaja Ghai Kaushik June 22, 2015 at 6:09 pm

      This is who is awakened ( with the help of great wisdom) amongst people who are sleeping in
      darkness of ignorance This line can be related with the one of verse of second chapter of Srimadbhagavadgeeta……..yaa nisha sarvabhutaanaam tasyaam jagarti sanyami Yasaam jagrati bhutaani saa nisha pashyato muneh,(That which is night to all beings, in that the self controlled man wakes. That in which all beings wake(indulged), is night to the self seeing Muni.

  4. qazi anjum February 3, 2014 at 5:59 pm

    या विद्या सा विमुक्त्ये … क्या ये मंडूकयोपनिषद में है या किसी और उपनिषद में मिलता है?

  5. Avnish August 5, 2014 at 7:43 pm

    क़ाज़ी अंजुम साहब, यह श्रीविष्णुपुराण के प्रथम स्कन्ध के १९ वें अध्याय का ४१ वाँ श्लोक है ।

  6. Nachiketa Rout September 12, 2014 at 1:07 pm

    Felt great to read it, I have quoted as the opening line of my article in which I am trying to analyse which out of English or Hindi is easier to read and spell baced upon recent models or reading and information processing.

    • YASHAVANT SHAH October 3, 2016 at 7:54 am

      Shri Rout,
      Where can I read that article of yours ? This Sanskrit Shubhashit was the motto of the Sanatan Dharm High School in Bhavnagar, where I studied during the years 1954 to 1960. I knew the meaning; ‘That is knowledge which liberates (from all bonds). But now at the age 60 arrived at the conclusion that knowledge is ‘Brahm-Vidhya’ which liberates human beings from all bonds including life-death cycle. Right now I am in process of compiling a blog post on ‘Brahm-Vidhya’ and prior to quoting it in the opening line I thought of finding the source and here I got the answer.

  7. YASHAVANT SHAH October 3, 2016 at 7:32 am

    नमस्कार और हार्दिक धन्यवाद।
    वर्ष १९५४ से १९६० तक मेंने भावनगर की सनातन धर्म हाई स्कुल में पढाई की।
    ‘ सा विध्या या विमुक्तये’ ये सुभाषित मेरी स्कुल का मुद्रालेख था।
    ‘That is knowledge, which liberates (from bondage)’ is ok and I knew
    but the question is which is ‘that knowledge & where it is taught ?’ Answer to this question I believe is – “BRAHM-VIDHYA” which I got soon after my personal meeting with Pramukh Swami Maharaj and then my close association with BAPS Sadhus. Then another question arose in my mind about the origin of this Sanskrit Shubhashit. And I got the answer to it from this website of yours. Thank you once again.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: