संस्कृतम्

जीवनस्य लक्ष्यमेव संस्कृतस्य वर्धनम्

Category Archives: तुष्टिः

षडेते नित्यदुःखिताः

ईर्षुर्धृणी नसन्तुष्टः क्रोधनः नित्यशङ्कितः।
परभग्योपजीवी च षडेते नित्यदुःखिताः॥
īrṣurdhṛṇī nasantuṣṭaḥ krodhanaḥ nityaśaṅkitaḥ|
parabhagyopajīvī ca ṣaḍete nityaduḥkhitāḥ||
The envious, the malicious, the angry, the one who is ever-suspicious,
and those who thrive on others’ fortunes – these six are always miserable.
See also:
Advertisements

शान्तितुल्यं तपो नास्ति

शान्तितुल्यं तपो नास्ति तोषान्न परमं सुखम्।
नास्ति तृष्णापरो व्याधिर्न च धर्मो दयापरः।
śāntitulyaṁ tapo nāsti toṣānna paramaṁ sukham|
nāsti tṛṣṇāparo vyādhirna ca dharmo dayāparaḥ|
There is no penance like peace; there is no greater happiness than satisfaction.
There is no greater disease than desire; there is no greater dharma than mercy/compassion

क्षणे तुष्टः क्षणे रुष्टः

क्षणे तुष्टः क्षणे रुष्टस्तुष्टो रुष्टः क्षणे क्षणे।
अव्यवस्थितचित्तस्य प्रसादोऽपि भयङ्करः॥
kṣaṇe tuṣṭaḥ kṣaṇe ruṣṭastuṣṭo ruṣṭaḥ kṣaṇe kṣaṇe|
avyavasthitacittasya prasādo’pi bhayaṅkaraḥ||
(Those who are) happy in a moment, angry in the next, thus every moment happy and angry, such a person is of unsettled temperament and even the favour of such a person is dangerous.

(Kindly contributed by Ms. Uma Purang)

मनसि च परितुष्टे कोऽर्थवान् को दरिद्रः

वयमिह परितुष्टा वल्कलैस्त्वं दुकूलैः
सम इह परितोषो निर्विशेषो विषेशः।
स तु भवतु दरिद्रो यस्य तृष्णा विशाला
मनसि च परितुष्टे कोऽर्थवान् को दरिद्रः॥
vayamiha parituṣṭā valkalaistvaṁ dukūlaiḥ
sama iha paritoṣo nirviśeṣo viṣeśaḥ|
sa tu bhavatu daridro yasya tṛṣṇā viśālā
manasi ca parituṣṭe ko'rthavān ko daridraḥ||

"O King! I am wearing clothes made of tree bark, while you are wearing fine silk clothes;
But both of us are happy and our contentment is the same — because no contentment is better than another!
Poor is the man who's desires are big;
There is no difference between the poor and rich, once the heart is content."

%d bloggers like this: