संस्कृतम्

जीवनस्य लक्ष्यमेव संस्कृतस्य वर्धनम्

Category Archives: मित्रम्

दुर्मन्त्रान्नृपतिर्विनश्यति

दुर्मन्त्रान्नृपतिर्विनश्यति यतिः सङ्गात् सुतो लालसात्
विप्रोऽनध्ययनात् कुलं कुतनयाच्छीलं खलोपासनात्।
मैत्री चाप्रणयात् समृद्धिरनयात् स्नेहः प्रवासाश्रयात्
स्त्री गर्वादनवेक्षणादपि कृषिस्त्यागात् प्रमादाद्धनम्॥१८०॥
—मित्रभेदः नाम प्रथमे तन्त्रे देवशर्मा-परिव्राजक कथा ४
durmantrānnṛpatirvinaśyati yatiḥ saṅgāt suto lālasāt
vipro’nadhyayanāt kulaṁ kutanayācchīlaṁ khalopāsanāt|
maitrī cāpraṇayāt samṛddhiranayāt snehaḥ pravāsāśrayāt
strī garvādanavekṣaṇādapi kṛṣistyāgāt pramādāddhanam||180||
—mitrabhedaḥ nāma prathame tantre devaśarmā-parivrājaka kathā 4
A king is ruined by bad advice; an ascetic, by company; a child by pampering;
A brāhmaṇa by lack of learning; a noble family by evil sons; virtuous conduct by serving the base;
Friendship from want of regard; investment by mismanagement; affection from long absence/separation;
And a woman by pride; a farm, from neglect; wealth, through misdirected charity

Advertisements

ययोरेव समं वित्तम्

ययोरेव समं वित्तं ययोरेव समं कुलम्।
तयोर्मैत्री विवाहश्च न तु पुष्टविपुष्टयोः॥३०४॥
— मित्रभेदः नाम प्रथमे तन्त्रे चण्डरव नाम शृगाल कथा १०
yayoreva samaṁ vittaṁ yayoreva samaṁ kulam|
tayormaitrī vivāhaśca na tu puṣṭavipuṣṭayoḥ||304||
— mitrabhedaḥ nāma prathame tantre caṇḍarava nāma śṛgāla kathā 10
Those who are equal in wealth, and those who are equal in lineage.
Between them does friendship and marriage occur, not between opposites (strong and the weak?)

यो यस्य हृद्यो न हि तस्य दूरः

गिरौ कलापि गगने पयोधौ लक्ष्यान्तरेऽर्कश्च जलेषु पद्मम्‌।
इन्दुर्द्विलक्षे कुमुदस्य बन्धुर्यो यस्य हृद्यो न हि तस्य दूरः॥
girau kalāpi gagane payodhau lakṣyāntare’rkaśca jaleṣu padmam |
indurdvilakṣe kumudasya bandhuryo yasya hṛdyo na hi tasya dūraḥ ||
The peacock is in the mountain and the clouds in the sky; the sun is at the distance of a thousand thousand yojanas and the lotus is in the water,
The moon is two hundred thousand yojanas away from its friend, the lily; what is dear to
one’s heart is not far away.

[Thanks to sanskritdocuments.org]

पापान्निवारयति योजयते हिताय

पापान्निवारयति योजयते हिताय
गुह्यानि गूहति गुणान् प्रकटीकरोति।
आपद्गतं च न जहाति ददाति काले
सन्मित्रलक्षणमिदं प्रवदन्ति सन्ताः॥
pāpānnivārayati yojayate hitāya
guhyāni gūhati guṇān prakaṭīkaroti|
āpadgataṁ ca na jahāti dadāti kāle
sanmitralakṣaṇamidaṁ pravadanti santāḥ||
He restrains his friend from committing sins, induces his friend to do good deeds,
Conceals the unseemly secrets of his friend, projecting [only] his good qualities to others,
[He] does not desert his friend in difficulties, but gives timely assistance
These are the characteristics of a true friend, as described by saints.

[Thanks to Chandrasekar Raghu]

कृशे कस्यस्ति सुहृदम्

वनानि दहतो वह्ने सखा भवति मारुतः।
स एव दीपनाशाय कृशे कस्यस्ति सुहृदम्॥
vanāni dahato vahne sakhā bhavati mārutaḥ|
sa eva dīpanāśāya kṛśe kasyasti suhṛdam||
When fires destroy forests, the wind is there to assist it.
The same wind destroys a small lamp — in times of weakness, who has friends?

षड्विधं मित्रलक्षणम्

इष्टं ददाति गृह्णाति कार्यमाख्याति पृच्छति।
भुङ्क्ते भोजयते चैव षड्विधं मित्रलक्षणम्॥
iṣṭaṁ dadāti gṛhṇāti kāryamākhyāti pṛcchati|
bhuṅkte bhojayate caiva ṣaḍvidhaṁ mitralakṣaṇam||
[He] Gives what is liked by us, and takes [similarly in return], he tells us his personal matters and enquires about ours.
Eats with us and also invites us to eat with him — these are six characteristics of a [good] friend.

[Posted on MAY 10]

आक्रोशसमो लोके

आक्रोशसमो लोके सुहृदन्यो न विद्यते।
यस्तु दुष्कृतमादाय सुकृतं स्वं प्रयच्छति॥
ākrośasamo loke suhṛdanyo na vidyate|
yastu duṣkṛtamādāya sukṛtaṁ svaṁ prayacchati||
In this world there is not to be found a friend equal to an abusive person;
For he takes away our demerits and gives back in their place the goodness he possesses.

शीलपरीक्षा धनक्षये

आपदि मित्रपरीक्षा शूरपरीक्षा रणाङ्गणे।
विनये वंशपरीक्षा शीलपरीक्षा धनक्षये॥
āpadi mitraparīkṣā śūraparīkṣā raṇāṅgaṇe|
vinaye vaṁśaparīkṣā śīlaparīkṣā dhanakṣaye||

"A friend's test is in calamity; the test of a valiant person is on the battlefield.
The test of a family is in its humility and the test of one's character is in poverty."

परोक्षे कार्यहन्तारं

परोक्षे कार्यहन्तारं प्रत्यक्षे प्रियवादिनम्।
वर्जयेत्तादृशं मित्रं विषकुम्भोपयोमुखम्॥
parokṣe kāryahantāraṁ pratyakṣe priyavādinam|
varjayettādṛśaṁ mitraṁ viṣakumbhopayomukham||

"Criticises in [your] absence and speaks sweetly in [your] presence.
Such a friend is to be abandoned, [for he is] like a pot of poison with an upper layer of milk."

प्रीणाति यः सुचरितैः

प्रीणाति यः सुचरितैः पितरं स पुत्रः
यद्भर्तुरेव हितमिच्छति तत्कलत्रम्।
तन्मित्रमापदि सुखे च समक्रियं यत्
एतत्त्रयं जगति पुण्यकृतो लभन्ते॥
prīṇāti yaḥ sucaritaiḥ pitaraṁ sa putraḥ
yadbhartureva hitamicchati tatkalatram|
tanmitramāpadi sukhe ca samakriyaṁ yat
etattrayaṁ jagati puṇyakṛto labhante||

"[Indeed] a son is he who makes his father happy with his good deeds.
She who is a well-wisher of her husband is a wife [in the real sense].
He is a friend who remains alike in times of happiness and misery.
In the world, only the noble (those with good deeds) obtain these three."

%d bloggers like this: