संस्कृतम्

जीवनस्य लक्ष्यमेव संस्कृतस्य वर्धनम्

Category Archives: श्रीमद्भगवद्गीता

कृष्णकथाः पुण्या माध्वीर्लोकमलापहाः

ब्रह्मन् कृष्णकथाः पुण्या माध्वीर्लोकमलापहाः।
को नु तृप्येत शृण्वानः श्रुतज्ञो नित्यनूतनाः॥१०-५२-०२०॥
—श्रीमद्भागवते दशमस्कन्दे द्विपञ्चाशत् अध्यायः
brahman kṛṣṇakathāḥ puṇyā mādhvīrlokamalāpahāḥ|
ko nu tṛpyeta śṛṇvānaḥ śrutajño nityanūtanāḥ||10-52-020||
—śrīmadbhāgavate daśamaskande dvipañcāśat adhyāyaḥ
Parikshit exclaims to Shuka Maharshi:
O Brahmana! The stories of Lord Krishna are pious, nectarine, removing the ills of the world.
Who (who listens and understands the stories) could ever be satisfied listening to these ever-novel stories!

Parikshit is indeed the true example of one attaining moksham by श्रवणम् (listening to the wonderful stories of the Lord!). See also the nine forms of bhakti.

This is reminiscent of what Arjuna tells Krishna in the Gita:
विस्तरेणऽऽत्मनो योगं विभूतिं च जनार्दन।
भूयः कथय तृप्तिर्हि शृण्वतो नास्ति मेऽमृतम्॥१०-१८॥
—श्रीमद्भगवद्गीतायां दशमोऽध्यायः
This is reminiscent of what Arjuna tells Krishna in the Gita:
vistareṇa”tmano yogaṁ vibhūtiṁ ca janārdana|
bhūyaḥ kathaya tṛptirhi śṛṇvato nāsti me’mṛtam||10-18||
—śrīmadbhagavadgītāyāṁ daśamo’dhyāyaḥ
Elaborately describe the process of devotion to you and your great vibhutis.
There is no satiation for me hearing this nectar [from you].

मृतैः सम्प्राप्यते स्वर्गो

मृतैः सम्प्राप्यते स्वर्गो जीवद्भिः कीर्तिरुत्तमा।
तदुभावपि शूराणां गुणावेतौ सुदुर्लभौ॥३३३॥
— मित्रभेदः नाम प्रथमे तन्त्रे मदोत्कट-सिंह कथा ११
mṛtaiḥ samprāpyate svargo jīvadbhiḥ kīrtiruttamā|
tadubhāvapi śūrāṇāṁ guṇāvetau sudurlabhau||333||
— mitrabhedaḥ nāma prathame tantre madotkaṭa-siṁha kathā 11
By those who die, heaven is attained; by those who live, the utmost glory is obtained.
Both of these are great and extremely rare qualities, found in the very brave!

I feel compelled to quote Lord Shri Krishna’s verses in the second chapter of श्रीमद्भगवद्गीता—
यदृच्छया चोपपन्नं स्वर्गद्वारमपावृतम्।
सुखिनः क्षत्रियाः पार्थ लभन्ते युद्धमीदृशम्॥ २-३२॥
yadṛcchayā copapannaṁ svargadvāramapāvṛtam|
sukhinaḥ kṣatriyāḥ pārtha labhante yuddhamīdṛśam || 2-32||
O Partha, Arjuna, lucky [indeed] are the Kshatriyas who get such an unsolicited opportunity for war; which opens the doors to heaven.
हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम्।
तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः॥ २-३७॥
hato vā prāpsyasi svargaṁ jitvā vā bhokṣyase mahīm|
tasmāduttiṣṭha kaunteya yuddhāya kṛtaniścayaḥ || 2-37||
Die, and you will win heaven; conquer, and you enjoy sovereignty of the earth; therefore, stand up, O son of Kunti, determined to fight.

गीतामाहात्म्यम्‌

There are a few versions of this māhātmyam that I could find (but not the complete one!). I found the meanings from a website. If someone can fill up the ślokās for which I have only given the meanings, I will be grateful!

गीता सुगीता कर्तव्या किमन्यैः शास्त्र-विस्तरैः
या स्वयं पद्मनाभस्य मुख-पद्माद्‌ विनिःसृता
gītā sugītā kartavyā kimanyaiḥ śāstra-vistaraiḥ
yā svayaṁ padmanābhasya mukha-padmād viniḥsṛtā

॥गीतामाहात्म्यम्‌॥
धरोवाच
भगवन्‌ परेमेशान भक्तिरव्यभिचारिणी।
प्रारब्धं भुज्यमानस्य कथं भवति हे प्रभो॥१॥
||gītāmāhātmyam||
dharovāca
bhagavan paremeśāna bhaktiravyabhicāriṇī|
prārabdhaṁ bhujyamānasya kathaṁ bhavati he prabho||1||
O Bhagavan! The Supreme Lord! How can unflinching devotion arise in him who is immersed in his Prarabdha Karmas (experiences and traits established during life), O Lord?

श्री विष्णुरुवाच
प्रारब्धं भुज्यमानो हि गीताभ्यासरतः सदा।
स मुक्तः स सुखी लोके कर्मणा नोपलिप्यते॥२॥
śrī viṣṇuruvāca
prārabdhaṁ bhujyamāno hi gītābhyāsarataḥ sadā|
sa muktaḥ sa sukhī loke karmaṇā nopalipyate||2||
Lord Vishnu says: Though engaged in the performance of worldy duties, one who is regular in the study of the Gita becomes free. He is the happy man in this world. he is not bound by Karma (‘action’ through cause and effect).

महापापादिपापानि गीताध्यानं करोति चेत्।
क्वचित्‌ स्पर्शं न कुर्वन्ति नलिनीदलमम्बुवत्॥३॥
mahāpāpādipāpāni gītādhyānaṁ karoti cet|
kvacit sparśaṁ na kurvanti nalinīdalamambuvat||3||
Just as the water stains not the lotus leaf, even so, sins do not taint him who is regular in the recitation of the Gita.

गीतायाः पुस्तकं यत्र यत्र पाठः प्रवर्तते।
तत्र सर्वाणि तीर्थाणि प्रयागादीनि तत्र वै॥४॥
gītāyāḥ pustakaṁ yatra yatra pāṭhaḥ pravartate|
tatra sarvāṇi tīrthāṇi prayāgādīni tatra vai||4||
All the sacred places of pilgrimage like Prayaga (at Allahabad, the sacred place of the confluence of rivers) and others, dwell in that place where the book, the Gita, is kept, and where the Gita is read.

सर्वे देवाश्च ऋषयो योगिनः पन्नगाश्च ये।
गोपाला गोपिका वाऽपि नारदोद्धवपार्षदैः।
sarve devāśca ṛṣayo yoginaḥ pannagāśca ye|
gopālā gopikā vā’pi nāradoddhavapārṣadaiḥ|
All the Gods, Sages, Yogins, Divine Serpents, Gopalas, Gopikas, Narada, Uddhava, and others dwell here.

सहायो जायते शीघ्रं यत्र गीता प्रवर्तते॥५॥
यत्र गीताविचारश्च पठनं पाठनं श्रुतम्।
तत्राहं निश्चितं पृथ्वि निवसामि सदैव हि॥६॥
sahāyo jāyate śīghraṁ yatra gītā pravartate||5||
yatra gītāvicāraśca paṭhanaṁ pāṭhanaṁ śrutam|
tatrāhaṁ niścitaṁ pṛthvi nivasāmi sadaiva hi||6||
Help comes quickly where the Gita is recited and, O Earth, I dwell at all times where the Gita is read, heard, taught and contemplated upon.

गीताश्रयेऽहं तिष्ठामि गीता मे चोत्तमं गृहम्।
गीताज्ञानमुपाश्रित्य त्रीँल्लोकान्‌ पालयाम्यहम्॥७॥
gītāśraye’haṁ tiṣṭhāmi gītā me cottamaṁ gṛham|
gītājñānamupāśritya trīllokān pālayāmyaham||7||
I reside in the Gita and the Gita is My best abode, I protect the three worlds with the knowledge of the Gita.

गीता मे परमा विद्या ब्रह्मरूपा न संशयः।
अर्धमात्राक्षरा नित्या स्वानिर्वाच्यपदात्मिका॥८॥
gītā me paramā vidyā brahmarūpā na saṁśayaḥ|
ardhamātrākṣarā nityā svānirvācyapadātmikā||8||
The Gita is My highest science, which is, without doubt, of the form of Brahman, the eternal, the Ardhamatra (‘half’ syllable; Pranava = Om) the ineffable splendour of the Self.

चिदानन्देन कृष्णेन प्रोक्ता स्वमुखतोऽर्जुनम्।
वेदत्रयी परानन्दा तत्त्वार्थज्ञानसंयुता॥९॥
cidānandena kṛṣṇena proktā svamukhato’rjunam|
vedatrayī parānandā tattvārthajñānasaṁyutā||9||
It was spoken by the blessed Krishna, the all-knowing, with His own mouth to Arjuna. It contains the essence of the three Vedas, the knowledge of the Reality. It is full of supreme bliss.

योऽष्टादशजपो नित्यं नरो निश्चलमानसः।
ज्ञानसिद्धिं स लभते ततो याति परं पदम्॥१०॥
yo’ṣṭādaśajapo nityaṁ naro niścalamānasaḥ|
jñānasiddhiṁ sa labhate tato yāti paraṁ padam||10||
He who recites the eighteen chapters of the Gita daily, with a pure and unshaken mind, attains perfection in knowledge and reaches the highest state or supreme goal.

पाठेऽसमर्थः सम्पूर्णे ततोऽर्धं पाठमाचरेत्‌।।
तदा गोदानजं पुण्यं लभते नात्र संशयः॥११॥
pāṭhe’samarthaḥ sampūrṇe tato’rdhaṁ pāṭhamācaret| |
tadā godānajaṁ puṇyaṁ labhate nātra saṁśayaḥ||11||
If a complete reading is not possible, even if only half of it is read, he attains the benefit of giving a cow as a gift. There is no doubt about this.

त्रिभागं पठमानस्तु गङ्गास्नानफलं लभेत्।
षडंशं जपमानस्तु सोमयागफलं लभेत्॥१२॥
tribhāgaṁ paṭhamānastu gaṅgāsnānaphalaṁ labhet|
ṣaḍaṁśaṁ japamānastu somayāgaphalaṁ labhet||12||
He who recites one-third of it achieves the merit of a bath in the sacred Ganga, and who recites one-sixth of it attains the merit of performing a Soma sacrifice.

एकाध्यायं तु यो नित्यं पठते भक्तिसंयुतः।
रुद्रलोकमवाप्नोति गणो भूत्वा वसेच्चिरम्॥१३॥
ekādhyāyaṁ tu yo nityaṁ paṭhate bhaktisaṁyutaḥ|
rudralokamavāpnoti gaṇo bhūtvā vasecciram||13||
That person who reads one chapter with great devotion attains the world of Rudra, and having become a Gana (Siva’s attendants), lives there for many years.

अध्यायं श्लोकपादं वा नित्यं यः पठते नरः।
स याति नरतां यावन्मन्वन्तरं वसुन्धरे॥१४॥
adhyāyaṁ ślokapādaṁ vā nityaṁ yaḥ paṭhate naraḥ|
sa yāti naratāṁ yāvanmanvantaraṁ vasundhare||14||
If one reads a chapter or even a part of a verse daily, he, O Earth, retains a human body till the end of a Manvantara (308,448,000 years).

गीतायाः श्लोकदशकं सप्त पञ्च चतुष्टयम्।
द्वौ त्रीनेकं तदर्धं वा श्लोकानां यः पठेन्नरः॥१५॥
चन्द्रलोकमवाप्नोति वर्षाणामयुतं ध्रुवम्।
गीतापाठसमायुक्तो मृतो मानुषतां व्रजेत्॥१६॥
gītāyāḥ ślokadaśakaṁ sapta pañca catuṣṭayam|
dvau trīnekaṁ tadardhaṁ vā ślokānāṁ yaḥ paṭhennaraḥ||15||
candralokamavāpnoti varṣāṇāmayutaṁ dhruvam|
gītāpāṭhasamāyukto mṛto mānuṣatāṁ vrajet||16||
He who repeats ten, seven, five, four, three, two verses or even one or half of a verse, attains the region of the moon and lives there for 10,000 years. Accustomed to the daily study of the Gita, a person, after death, is born again as a human being.

गीताभ्यासं पुनः कृत्वा लभते मुक्तिमुत्तमाम्।
गीतेत्युच्चारसंयुक्तो म्रियमाणो गतिं लभेत्॥१७॥
gītābhyāsaṁ punaḥ kṛtvā labhate muktimuttamām|
gītetyuccārasaṁyukto mriyamāṇo gatiṁ labhet||17||
By repeated study of the Gita, one attains the highest liberation. Uttering “Gita” at the time of death, he attains the Goal of Life.

गीतार्थश्रवणासक्तो महापापयुतोऽपि वा।
वैकुण्ठं समवाप्नोति विष्णुना सह मोदते॥१८॥
gītārthaśravaṇāsakto mahāpāpayuto’pi vā|
vaikuṇṭhaṁ samavāpnoti viṣṇunā saha modate||18||
Though full of sins, one who is ever intent on hearing the meaning of the Gita, goes to the kingdom of God and rejoices with Lord Vishnu.

गीतार्थं ध्यायते नित्यं कृत्वा कर्माणि भूरिशः।
जीवन्मुक्तः स विज्ञेयो देहान्ते परमं पदम्॥१९॥
gītārthaṁ dhyāyate nityaṁ kṛtvā karmāṇi bhūriśaḥ|
jīvanmuktaḥ sa vijñeyo dehānte paramaṁ padam||19||
He who meditates on the meaning of the Gita, having performed a great number of good actions, attains the supreme Goal after death. Such a man should be known as a Jivanmukta.

मल-निर्मोचनं पुंसां जल-स्नानं दिने दिने।
सकृद्-गीताम्भसि स्नानं संसार-मल-नाशनम्॥
mala-nirmocanaṁ puṁsāṁ jala-snānaṁ dine dine|
sakṛd-gītāmbhasi snānaṁ saṁsāra-mala-nāśanam||
A daily bath in water cleanses people of their bodily dirt; a bath taken once in the waters of the Gita cleanses them of the dirt of Samsara.

गीतामाश्रित्य बहवो भूभुजो जनकादयः।
निर्धूतकल्मषा लोके गीतायाताः परं पदम्॥२०॥
gītāmāśritya bahavo bhūbhujo janakādayaḥ|
nirdhūtakalmaṣā loke gītāyātāḥ paraṁ padam||20||
In this world, taking refuge in the Gita many kings like Janaka and others have reached the highest state or goal, purified of all sins. It is so sung.

Those who hear or read day and night the scripture Gita should not be regarded as human beings; they are verily gods.

All sins whether committed knowingly or unknowingly, through senses or otherwise, get destroyed instantaneously by a constant study of the Gita.

Fie on the learning, conduct, observances, activity, austerity and renown of that person who has not studied the Gita; he is lowly indeed.

He who wishes to cross the fearful ocean of Samsara reaches its other shore easily by mounting on the boat of the Gita.

गीतायाः पठनं कृत्वा माहात्म्यं नैव यः पठेत्।
वृथा पाठो भवेत्तस्य श्रम एव ह्युदाहृतः॥२१॥
gītāyāḥ paṭhanaṁ kṛtvā māhātmyaṁ naiva yaḥ paṭhet|
vṛthā pāṭho bhavettasya śrama eva hyudāhṛtaḥ||21||
He who fails to read this Gita Mahatmyam (Glory of the Gita), after having read the Gita, loses the benefit thereby, and the effort alone remains.

एतन्माहात्म्यसंयुक्तं गीताभ्यासं करोति यः।
स तत्‌ फलमवाप्नोति दुर्लभां गतिमाप्नुयात्॥२२॥
etanmāhātmyasaṁyuktaṁ gītābhyāsaṁ karoti yaḥ|
sa tat phalamavāpnoti durlabhāṁ gatimāpnuyāt||22||
One who studies the Gita, together with this Gita Mahatmyam, attains the fruit mentioned above and reaches the state which is otherwise very difficult to be attained.

सूत उवाच
माहात्म्यमेतद्गीताया मया प्रोक्तं सनातनम्।
गीतान्ते च पठेद्यस्तु यदुक्तं तत्फलं लभेत्॥२३॥
sūta uvāca
māhātmyametadgītāyā mayā proktaṁ sanātanam|
gītānte ca paṭhedyastu yaduktaṁ tatphalaṁ labhet||23||
This greatness or Gita Mahatmyam is eternal, as narrated by me, should be read at the end of the study of the Gita and the fruits mentioned there will be obtained.
॥इति श्रीवाराहपुराणे श्रीगीतामाहात्म्यं सम्पूर्णम्‌॥
||iti śrīvārāhapurāṇe śrīgītāmāhātmyaṁ sampūrṇam||
Thus ends the Gita Mahatmyam, contained in the Varaha Purana.

सर्वोपनिषदो गावः

सर्वोपनिषदो गावः दोग्धा गोपालनन्दनः।
पार्थो वत्सः सुधीर्भोक्ता दुग्धं गीतामृतं महत्॥
sarvopaniṣado gāvaḥ dogdhā gopālanandanaḥ|
pārtho vatsaḥ sudhīrbhoktā dugdhaṁ gītāmṛtaṁ mahat||
All the ‘Upanishads’ are the cows and the milker is Gopalanandana (Lord Krishna).
Arjuna, who has a good intellect is the calf, [drinking] the milk, which the nectar of the great Gita.

भगवत् स्मरणम्

अन्तकाले च मामेव स्मरन्मुक्त्वा कलेवरम्‌।
यः प्रयाति स मद्भावं याति नास्त्यत्र संशयः॥८-५॥
antakāle ca māmeva smaranmuktvā kalevaram |
yaḥ prayāti sa madbhāvaṁ yāti nāstyatra saṁśayaḥ||8-5||
He who departs from the body, thinking of Me alone even at the time of death, attains My state: there is no doubt about it.
यं यं वाऽपि स्मरन्भावं त्यजत्यन्ते कलेवरम्‌।
तं तमेवैति कौन्तेय सदा तद्भावभावितः॥८-६॥
yaṁ yaṁ vā’pi smaranbhāvaṁ tyajatyante kalevaram |
taṁ tamevaiti kaunteya sadā tadbhāvabhāvitaḥ||8-6||
Arjuna, thinking of whatever entity one leaves the body at the time of death,
That and that alone one attains, being ever absorbed in its thoughts.
तस्मात्सर्वेषु कालेषु मामनुस्मर युध्य च।
मय्यर्पितमनोबुद्धिर्मामेवैष्यस्यसंशयः॥८-७॥
tasmātsarveṣu kāleṣu māmanusmara yudhya ca |
mayyarpitamanobuddhirmāmevaiṣyasyasaṁśayaḥ||8-7||
Therefore, Arjuna, think of Me at all times and fight.
With mind and reason thus set on Me, you will doubtless come to Me.

Also see the story of Jada Bharata at:

अकीर्तिर्यस्य गीयते

अकीर्तिर्यस्य गीयते लोके भूतस्य कस्यचित्।
पतत्येवाधमाँल्लोकान् यावच्छब्दः प्रकीर्त्यते॥
akīrtiryasya gīyate loke bhūtasya kasyacit|
patatyevādhamāllokān yāvacchabdaḥ prakīrtyate||
Whose ill fame is spoken in the world, he falls to the lower 'worlds' so long as the defamatory words go around.

अकीर्तिं चापि भूतानि कथयिष्यन्ति तेऽव्ययाम्।
सम्भावितस्य चाकीर्तिर्मरणदतिरिच्यते॥२-३४॥
—श्रीमद्भगवद्गीता
akīrtiṁ cāpi bhūtāni kathayiṣyanti te'vyayām|
sambhāvitasya cākīrtirmaraṇadatiricyate||2-34||
—śrīmadbhagavadgītā
"People will also pour undying infamy on you; and infamy brought on a man enjoying popular esteem is worse than death."

क्रोधं त्यजेत्

In Shrimad Bhagavad Gita, Lord Krishna enumerates the cause and the dire consequences of anger:
ध्यायतो विषयान्पुंसः सङ्गस्तेषूपजायते।
सङ्गात्सञ्जायते कामः कामात्क्रोधोऽभिजायते॥ २-६२॥
क्रोधाद्भवति संमोहः संमोहात्स्मृतिविभ्रमः।
स्मृतिभ्रंशाद् बुद्धिनाशो बुद्धिनाशात्प्रणश्यति॥ २-६३॥
dhyāyato viṣayānpuṁsaḥ saṅgasteṣūpajāyate |
saṅgātsañjāyate kāmaḥ kāmātkrodho’bhijāyate || 2-62||
krodhādbhavati saṁmohaḥ saṁmohātsmṛtivibhramaḥ|
smṛtibhraṁśād buddhināśo buddhināśātpraṇaśyati || 2-63||
The man dwelling on sense-objects develops attachment for them; from attachment springs up desire, and from desire ( unfulfilled ) ensues anger.
From anger arises infatuation; from infatuation, confusion of memory; from confusion of memory, loss of reason; and from loss of reason one goes to complete ruin.

काम एष क्रोध एष रजोगुणसमुद्भवः।
महाशनो महापाप्मा विद्‌ध्येनमिह वैरिणम्‌॥ ३-३७॥
kāma eṣa krodha eṣa rajoguṇasamudbhavaḥ |
mahāśano mahāpāpmā viddhyenamiha vairiṇam || 3-37||
It is desire begotton of the element of Rajas, which appears as wrath; nay, it is the insatiable and grossly wicked. Know this to be the enemy in this case (which causes man to err).

Lord Krishna also indicates anger as one of the attributes of those with Asura tendencies:
दम्भो दर्पोऽभिमानश्च क्रोधः पारुष्यमेव च।
अज्ञानं चाभिजातस्य पार्थ संपदमासुरीम्‌॥ १६-४॥
dambho darpo’bhimānaśca krodhaḥ pāruṣyameva ca |
ajñānaṁ cābhijātasya pārtha saṁpadamāsurīm|| 16-4||
Hypocrisy, arrogance and pride, and anger, sternness and ignorance too– these are the marks of him, who is born with demoniac properties.
अहङ्कारं बलं दर्पं कामं क्रोधं च संश्रिताः।
मामात्मपरदेहेषु प्रद्विषन्तोऽभ्यसूयकाः॥१६-१८॥
ahaṅkāraṁ balaṁ darpaṁ kāmaṁ krodhaṁ ca saṁśritāḥ|
māmātmaparadeheṣu pradviṣanto’bhyasūyakāḥ||16-18||
Given over to egotism, brute force, arrogance, lust and anger etc. and calumniating others, they hate Me (the inner controller of all), dwelling in their own bodies as well as in those of others.
त्रिविधं नरकस्येदं द्वारं नाशनमात्मनः।
कामः क्रोधस्तथा लोभस्तस्मादेतत्त्रयं त्यजेत्‌॥१६-२१॥
trividhaṁ narakasyedaṁ dvāraṁ nāśanamātmanaḥ |
kāmaḥ krodhastathā lobhastasmādetattrayaṁ tyajet||16-21||
Desire, anger and greed– this triple gate of hell brings about the ruination of the soul. Therefore, one should avoid all these three.
Shri Krishna also comments on who is eligible for moksha — the one who has overcome anger (and other bad qualities!):
अहङ्कारं बलं दर्पं कामं क्रोधं परिग्रहम्।
विमुच्य निर्ममः शान्तो ब्रह्मभूयाय कल्पते॥१८-५३॥
ahaṅkāraṁ balaṁ darpaṁ kāmaṁ krodhaṁ parigraham|
vimucya nirmamaḥ śānto brahmabhūyāya kalpate||18-53||
Having given up egotism, violence, arrogance, lust, anger and luxuries, devoid of feeling of me and tranquil in heart — such a man becomes qualified for oneness with Brahma, who is Truth, Consciousness and Bliss.

यो यच्छ्रद्धः स एव सः

सत्त्वानुरूपा सर्वस्य श्रद्धा भवति भारत।
श्रद्धामयोऽयं पुरुषो यो यच्छ्रद्धः स एव सः॥१७-३॥
—श्रीमद्भगवद्गीता
sattvānurūpā sarvasya śraddhā bhavati bhārata|
śraddhāmayo'yaṁ puruṣo yo yacchraddhaḥ sa eva saḥ||17-3||
—śrīmadbhagavadgītā
"The faith of all men conforms to their mental constitution, Arjuna.
The man consists of faith; whatever the nature of his faith, he is verily that."
[Posted on 9 APR]

सर्वदेवनमस्कारः केशवं प्रतिगच्छति

आकाशात्पतितं तोयं यथा गच्छति सागरम्।
सर्वदेवनमस्कारः केशवं प्रतिगच्छति॥
ākāśātpatitaṁ toyaṁ yathā gacchati sāgaram|
sarvadevanamaskāraḥ keśavaṁ pratigacchati||
"Just as all the water fallen from the sky go towards (into) the sea,
Salutations offered to all Gods go unto Keshava!"

भगवान् श्री कृष्णः अपि भगवद्गीतायाम् उक्तवान् —
येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयान्विताः।
तेऽपि मामेव कौन्तेय यजन्त्यविधिपूर्वकम्॥९-२३॥
bhagavān śrī kṛṣṇaḥ api bhagavadgītāyām uktavān —
ye'pyanyadevatā bhaktā yajante śraddhayānvitāḥ|
te'pi māmeva kaunteya yajantyavidhipūrvakam||9-23||
"Even those devotees, who, endowed with faith worship other Gods,
worship Me alone, Arjuna, though with a mistaken approach."

संशयात्मा विनश्यति

अज्ञश्चाश्रद्धधानश्च संशयात्मा विनश्यति।
नायं लोकोऽस्ति न परो न सुखं संशयात्मनः॥
— भगवद्गीता ४-४०
ajñaścāśraddhadhānaśca saṁśayātmā vinaśyati|
nāyaṁ loko'sti na paro na sukhaṁ saṁśayātmanaḥ||
— bhagavadgītā 4-40

He who lacks discrimination, is devoid of faith, and is at the same time possessed by doubt is lost from spiritual path.
For the doubting soul there is neither this world nor the world beyond, nor even happiness.

[Posted on 6 FEB]

परित्राणाय साधूनाम्

परित्राणाय साधूनाम् विनाशाय च दुष्कृताम्।
धर्मसंस्थापनार्थाय संभवामि युगे युगे॥
— भगवद्गीता ४-७
paritrāṇāya sādhūnām vināśāya ca duṣkṛtām|
dharmasaṁsthāpanārthāya saṁbhavāmi yuge yuge||
— bhagavadgītā 4-7
"For the protection of the virtuous, for the extirpation of evil-doers,
And for establishing righteousness on a firm footing, I am born from age to age."

Check out http://www.paritrana.org

भगवद्गीता द्वादशोऽध्यायः — केचित् श्लोकाः

मय्येव मन आधत्स्व मयि बुद्धिं निवेशय।
निवसिष्यसि मय्येव अत ऊर्ध्वं न संश्यः॥१२-८॥
mayyeva mana ādhatsva mayi buddhiṁ niveśaya|
nivasiṣyasi mayyeva ata ūrdhvaṁ na saṁśyaḥ||12-8||

"Fix your mind on Me, and establish your intellect in Me alone;
Thereafter you will abide solely in Me. There is no doubt about it."

अथ चित्तम् समाधातुं न शक्नोषि मयि स्थिरम्।
अभ्यासयोगेन ततो मामिच्छप्तुम् धनञ्जय॥१२-९॥
atha cittam samādhātuṁ na śaknoṣi mayi sthiram|
abhyāsayogena tato māmicchaptum dhanañjaya||12-9||

"If you can not steadily fix the mind on Me, Arjuna;
Then seek to attain Me through the yoga of repeated practice."

अभ्यासेऽप्यसमर्थोऽसि मत्कर्म परमो भव।
मदर्थमपि कर्माणि कुर्वन् सिद्धिमवाप्स्यसि॥१२-१०॥
abhyāse'pyasamartho'si matkarma paramo bhava|
madarthamapi karmāṇi kurvan siddhimavāpsyasi||12-10||

"If you are unequal even to the pursuit of such practice, be intent to work for Me;
you shall attain perfection (in the shape of My realization) even by performing actions for My sake."

अथेतदप्यशक्तोऽसि कर्तुम् मद्योगमाश्रितः।
सर्वकर्मफलत्यागम् ततः कुरु यतात्मावान्॥१२-११॥
athetadapyaśakto'si kartum madyogamāśritaḥ|
sarvakarmaphalatyāgam tataḥ kuru yatātmāvān||12-11||

"If, taking recourse to the yoga of My realization, you are unable even to do this;
Then, subduing your mind and intellect etc. relinquish the fruit of all actions."

श्रेयो हि ज्ञानमभ्यासाज्ज्ञानाद्‌ध्यानम् विशिष्यते।
ध्यनात्कर्मफलत्यागस्त्यागाच्छन्तिरनन्तरम्॥१२-१२॥
śreyo hi jñānamabhyāsājjñāanāddhyānam viśiṣyate|
dhyanātkarmaphalatyāgastyāgācchantiranantaram||12-12||

"Knowledge is better than practice ( without discernment ), meditation on God is superior to Knowledge, and renunciation of fruit of actions is even superior to meditation; for peace immediately follows from renunciation. "

[Posted on 22 JAN]

श्रेयान्स्वधर्मो विगुणः

श्रेयान्स्वधर्मो विगुणः परधर्मात्स्वनुष्ठितात्।
स्वभावनियतं कर्म कुर्वन्नाप्नोति किल्बिषम्॥
— भगवद्गीता १८-४७
śreyānsvadharmo viguṇaḥ paradharmātsvanuṣṭhitāt|
svabhāvaniyataṁ karma kurvannāpnoti kilbiṣam||
— bhagavadgītā 18-47

Better is one's own duty, though devoid-of-merit, than the duty of another well performed;
For performing the duty ordained by his own nature man does not incur sin.

[Posted on 8 JAN]

न हि ज्ञानेन सदृशम् पवित्रमिह विद्यते

न हि ज्ञानेन सदृशम् पवित्रमिह विद्यते।
तत्स्वयं योगसंसिद्धिः कालेनात्मनि विन्दति॥
— भगवद्गीता ४-३८
na hi jñānena sadṛśam pavitramiha vidyate|
tatsvayaṁ yogasaṁsiddhiḥ kālenātmani vindati||
— bhagavadgītā 4-38

"On earth, there is no purifier as great as knowledge;
He who has attained purity of heart through a prolonged practice of karmayoga automatically sees the light of truth in the self in course of time."

[Posted on 23 DEC]

यद्यद्विभूतिमत्सत्वम्

यद्यद्विभूतिमत्सत्वम् श्रीमदूर्जितमेव वा।
तत्तदेवावगच्छ त्वं मम तेजोंशसम्भवम्॥
— भगवद्गीता १०-४१
yadyadvibhūtimatsatvam śrīmadūrjitameva vā|
tattadevāvagaccha tvaṁ mama tejoṁśasambhavam||
— bhagavadgītā 10-41

"Every such being as is glorious, brilliant and powerful, know that to be a part manifestation of My glory."

[Posted on 23 NOV]

उद्धरेदात्मनात्मानं

उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत्।
आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः॥
— भगवद्गीता ६-५
uddharedātmanātmānaṁ nātmānamavasādayet|
ātmaiva hyātmano bandhurātmaiva ripurātmanaḥ||
— bhagavadgītā 6-5

"One should lift oneself by one's own efforts and should not degrade oneself;
For one's own self is one's friend, and one's own self is one's enemy."

कर्मण्येवाधिकारस्ते

कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन।
मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते सङ्गोस्त्वकर्मणि॥
— भगवद्गीता २-४७
karmaṇyevādhikāraste mā phaleṣu kadācana|
mā karmaphalaheturbhūrmā te saṅgostvakarmaṇi||
— bhagavadgītā 2-47

"Your right is to work only, but never to the fruit thereof.
Be not instrumental in making your actions bear fruit, nor let your attachment be to inaction."

योगः कर्मसु कौशलम्

बुद्धियुक्तो जहातीह उभे सुकृतदुष्कृते।
तस्माद्योगाय युज्यस्व योगः कर्मसु कौशलम्॥
buddhiyukto jahātīha ubhe sukṛtaduṣkṛte
tasmādyogāya yujyasva yogaḥ karmasu kauśalam

Endowed with equanimity, one sheds in this life both good and evil.
Therefore, strive for the practice of this Yoga of equanimity. Skill in action lies in (the practice of this) Yoga.

योगः कर्मसु कौशलम् is the slogan of Indian Institute of Technology, Kharagpur (IIT-KGP).

योगक्षेमं वहाम्यहम्‌

अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते।
तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम्‌॥
— भगवद्गीता ९-२२
ananyāścintayanto māṁ ye janāḥ paryupāsate|
teṣāṁ nityābhiyuktānāṁ yogakṣemaṁ vahāmyaham||
— bhagavadgītā 9-22

The devotees, who loving no one else constantly think of Me, and worship Me in a disinterested spirit, to those ever united in thought with Me, I bring full security and personally attend to their needs.

योगक्षेमं वहाम्यहम्‌ is the slogan of Life Insurance Corporation (LIC) of India.

सम्पत्तौ च विपत्तौ च साधूनामेकरूपता

उदये सविता रक्तो रक्तश्चास्तमने तथा।
सम्पत्तौ च विपत्तौ च साधूनामेकरूपता॥
udaye savitā rakto raktaścāstamane tathā|
sampattau ca vipattau ca sādhūnāmekarūpatā||

"The sun is red at sunrise and red at sunset;
During prosperity as well as calamity, great men have the same form."

The following are some gems that श्रीकृष्णः imparted to अर्जुनः in the भगवद्गीता:
… समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते॥२-१५॥
… samaduḥkhasukhaṁ dhīraṁ so'mṛtatvāya kalpate||2-15||
"… Who is even-minded in pleasure and pain, steadfast, he is fit for immortality"

सुखदुःखे समे कृत्वा लाभालाभौ जयाजयौ।
ततो युद्धाय युज्यस्व नैवं पापमवाप्स्यसि॥२-३८॥
sukhaduḥkhe same kṛtvā lābhālābhau jayājayau |
tato yuddhāya yujyasva naivaṁ pāpamavāpsyasi ||2-38||
"Having gained equanimity in pleasure and pain, in gain and loss, in victory and defeat;
Then arise to fight; thus, you will not incur sin."

दुःखेष्वनुद्विग्नमनाः सुखेषु विगतस्पृहः।
वीतरागभयक्रोधः स्थितधीर्मुनिरुच्यते॥२-५६॥
duḥkheṣvanudvignamanāḥ sukheṣu vigataspṛhaḥ |
vītarāgabhayakrodhaḥ sthitadhīrmunirucyate ||2-56||
"He whose mind is unshaken in the midst of sorrows, who amongst pleasures is free from longing;
from whom attachment, fear and anger have departed, he is said to be a sage of steady intellect."

जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः।
शीतोष्णसुखदुःखेषु तथा मानापमानयोः॥६-०७॥
jitātmanaḥ praśāntasya paramātmā samāhitaḥ |
śītoṣṇasukhaduḥkheṣu tathā mānāpamānayoḥ ||6-07||
"For he who has conquered his self, who is deep in peace the transcendent Self is steadfast
in heat and cold, in pleasure and pain, in honour and disgrace."

%d bloggers like this: